当前位置:媒体聚焦 >> 文章详情
35位外国友人旁听湖北省十一届人代会
湖北日报讯(记者张卫华)上午9时,洪山礼堂铃声响起,主持人宣布省第十一届人民代表大会第五次会议开幕;同一时刻,英语、法语等同声传译,也传到了二楼旁听席上35位外国友人的耳机里。
这35位端坐聆听的外国领事机构官员、驻汉商务代表、在鄂外企高管及专家,让所有与会代表眼前一亮。如此大规模地邀请来自不同领域的外国友人旁听人代会,在我省尚属首次,在中部地区也是开先河之举。
韩国驻武汉总领事严基成先生和坐在旁听席上的其他外籍人士一样,领到了一份政府工作报告。近两个小时的会议中,他们一边认真聆听着大会提供的同声传译,一边翻看文本。
“这是湖北重要的一天,我非常高兴能旁听省人代会。”法国驻武汉总领事蓝博对我省取得的经济和社会发展成就表示敬意。他说,在湖北人民和湖北省委、省政府的努力下,湖北的经济发展保持快速的增长势头,特别是近年来,省委、省政府非常关注社会民生,在社会保障、环境保护、文化领域加大了工作力度。“湖北正在成为21世纪中国的核心省份”,他说,衷心希望湖北成为国际知名的大省,即将开通的武汉-巴黎直航将成为湖北更加国际化的又一新内容。
比利时瓦隆·布鲁塞尔区驻华商务处总代表司马凡儒在接受记者采访时说,作为一个外国人,他一直非常关注湖北的发展,这次旁听,不仅使他有机会与湖北各界人士一起了解湖北的情况,而且为他与来自其他国家的同仁探讨湖北发展的经验,提供了一个难得的平台。
参加旁听的外国友人还有法国凯奥雷斯集团中国代表何锐思、武汉数字媒体工程技术有限公司艺术总监(加拿大专家)克里夫·威廉·伽巴特先生以及华中科技大学分子生物物理教育部重点实验室教授(法国专家)菲利普·宏达先生等人。
省外侨办负责人在谈到邀请外籍人士旁听两会的意义时说,近年来,我省大力实施开放先导战略,使湖北较好地融入了世界经济的大循环,步入了开放促崛起的新境界。邀请外籍人士旁听两会,既是我省扩大政治民主的有益尝试,也有利于扩大湖北发展优势的对外宣传,更好地实现与世界友好交流地区产业项目的“完美对接”,从而吸引更多的有识之士认知湖北、关注湖北、投资湖北、发展湖北。
106分钟的旁听,很短;细细品味,又很长。它只是今年人代会上的一个小细节,体现的却是湖北开放的大胸襟——我们的开放,是“敢开放,真开放,先开放,全开放”!
同声翻译:用31天准备106分钟
湖北日报讯 记者张卫华
洪山礼堂二楼角落,一间淡黄的小木屋。“英语同声传译间”、“法语同声传译间”……6条白底红字的横幅告诉我们,这就是为参加旁听的外国友人提供翻译的同声传译间。
透过玻璃,4名身着正装的男女端坐在木屋里,跟随着会场发言人的节奏,同声翻译。
上午10时10分,翻译胡立文关闭了话筒,与此同时,翻译冯佳开启了自己的话筒。“这就是无缝对接。”省外侨办美大处副处长胡健介绍,为保证翻译的连续性,两名翻译人员提前约定,以时间或段落为切换点,在保证传译不中断的情况下适当休息。
29岁的胡立文是省外侨办对外友协处的一名工作人员,一个月前,他和13名同事接到了参加人代会开幕式同声翻译的任务。
“同声翻译对我来说不算太难,但同声传译《政府工作报告》,难度一下提高了N倍。”毕业于武汉大学英语系、英语专业8级的他深知这个任务的艰巨。
胡立文介绍,在《政府工作报告》中,像“两圈一带”、“三公一金”这样的词汇有很多,如何让外国友人理解?如何与会场同步?一个个问题摆在大家的面前。刚开始,大家分组讨论,找出难点进行分析。后来,外交部的专家带来了经验,对他们进行了培训。开幕式前两周,大家开始了一对一的“疯狂”演练,每天到凌晨。
“我们先后对5个版本的《政府工作报告》进行了翻译。”胡健告诉记者,翻译人员进行了约十万字的文字翻译。
上午10时46分,人代会开幕式结束,此次同声传译任务顺利完成,用时106分钟。
31天的准备,14人的参与,10万字的翻译,不同寻常的106分钟……
(本文来源:荆楚网 编辑:admin)